I see China

群組公告

<<上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁 >>

2009年11月9日 下午11點16分11秒 A Classical Building in Suzhou(苏州东山雕花


A Classical Building in Suzhou(苏州东山雕花楼)


These photos about A Classical Building in Suzhou are taked by  wayen wayen when he traved in Suzhou .Thank wayen wayen .


苏州东山雕花楼紧靠明代开科以来苏州府第一位状元施磐的故居“状元府第”。它由当时一位金姓富商,自1922年破土兴建,历时3年,用工26万多个,耗资15万银元,占地2亩,建筑面积2242平方米。雕花楼是一幢中西结合,以中为主的院落式住宅。游客尚未进门,但见果木掩映之中,矗立着一座高大、陡峭的黑色城堡;四周的风火墙有20米高,遮掩了墙内的一切,使人顿觉其威严、神秘、幽深。整个大楼有前后两进,两个天井,一个花园。楼上楼下、大厅、书房、客房、卧室、阳台、密室、回廊……整体布局巧妙、合理,井然有序。
    古人云:“无刻不成屋,有刻斯为贵”。雕花楼集砖雕、木雕、金雕、石雕、雕塑、彩画、壁画、匾额为一体,是20世纪二十年代香山帮的典型作品,堪称一座东方建筑的博物馆,既有中华民族传统的建筑特色,又有西方建筑的时代特点,内涵丰富,美妙绝伦,令观者赞叹不已。人们进了雕花楼,就像进了神话中的琼宫仙府,目不暇接。在各类雕刻中,栩栩如生的画面,包含了157则故事。其中砖雕门楼艺术价值最高,木雕的数量最多,雕刻最密集处为前楼大厅。门楼上部横框部位雕有“八仙庆寿”图,取材于《东游记》。中枋浮雕“鹿十景”,10只鹿10种姿势,或卧、或立、或蹦、或跑、或趴、或蹿、或昂首、或俯视、或屏气凝神、或回首顾盼,充满着柔和蕴藉了闲逸、愉悦的韵味。鹿是“绿”和“乐”的谐音,这里寄托着庶民对美好生活的执著追求和大胆向往,反映了“贾而好仕”、“安居乐业”的社会心理。下枋雕有“郭子仪大富贵亦寿考”,这种子孙满堂的欢乐景象,是男寿的象征。整幅雕刻构图,疏密得当,人物形象生动,人情味十分浓烈,给观者以“家和万事兴”之感。整座砖雕门楼造型雄伟而秀逸,结构严密而灵巧,题材广泛而协调,雕工精细而古雅,堪称我国砖雕门楼艺术中的精品,且是目前苏州园林中砖雕门楼的代表作。
这些关于苏州东山雕花楼照片是wayen wayen 在苏州旅游时拍的照片.谢谢 wayen wayenZorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


 Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 



 


 

2009年10月28日 上午8點40分05秒 Bai People in China(白族MM)


The Bai People  has a population of around 2 million, 90 percent of which live in the Bai Autonomous County west of Yunnan Province. Only a small part of their community are scattered in Sichuan, Guizhou, and Hunan Provinces.


The language of Bai belongs to the Yi branch of Zang-Mian Austronesian of Han-Zang Phylum. They have also invented their own written characters by referring to the Han's characters. Thus, you will find that many words are in fact taken from the Han language. However, Chinese is the most widely use language among the Bai people today.


The Bai ethnic group has had a long history. Its ancestors used to be called 'Kunming' in the Han and Jin Dynasties. In successive dynasties, they were named 'Heman', 'Baiman' and 'Bairen'. Since the founding of the P.R.C, they have been formally named the 'Bai' ethnic group because of their worship of the color white.


The Bai ethnic group mainly deals with agriculture and fishery. Main crops are rice, winter wheat, beans, millet, cotton, rape, sugar-cane and tobacco. People living in plains take rice and wheat as their staple food and those in mountain areas mostly depend on corn, yam and buckwheat. Pork is their everyday basic meat. Pickles, brawns, and bean sauce are famous snacks of Bai people.


The Bai people mainly believe in 'Benzhu'(village god). In each village and region, the Benzhu has a different meaning attached to it. Some are referred to as the God of Nature, others as national heroes, famous officers, and as loyal women. A small group of them also believe in ghosts and Buddhism.


The Bai people prefer the color white. Men like to wear white shirts while Women's clothing differs from place to place. Women in the Dali region wear white shirts, and red waistcoats. All Bai people wear a piece of sheepskin. Women in areas east of Erhai Lake are fond of the hairstyle 'Fengdiantou', meaning phoenix lowers head whereby the head is bound with a black or embroidered cloth.


You will find that the Bai people are good singers and dancers. The 'Lion Dance', created during the Nanzhao regime, was appreciated in the central plains during the Tang Dynasty. Bai opera, known as chuichui, is an art form combining folk music and dancing. It has also absorbed some of the characteristics of Han operas.


The traditional festivals of Bai ethnic group include: the March Fair and the Torch Festival.

The March Fair, which falls between March 15 and 20 of the lunar calendar, is a grand festival of the Bai ethnic group. It is celebrated every year at the foot of the Diancang Hill to the west of Dali city. It is a fair as well as an occasion for sporting contests and theatrical performances. People gather there to enjoy dances, horse racing and other games.


The Torch Festival is held on June 25. Torches are lit everywhere to usher in a bumper harvest and to bless the people with good health and fortune. Streamers bearing auspicious words are hung in doorways and at village entrances alongside the flaming torches. Villagers, holding aloft torches, walk around in the fields to drive insects away.


 


白族主要聚居在云南省大理白族自治州,其余分布于云南各地、贵州省毕节地区及四川凉山州。白族使用汉字书写,但是有自己的语言,文学艺术丰富多彩。善于经营农业、盐渍杜鹃花。三道茶是云南白族招待贵宾时的一种传统饮茶方式。白族服饰,各地略有不同。大理等中心地区男子头缠白色或蓝色的包头,身着白色对襟衣和黑领褂,下穿白色长裤,肩挂绣着美丽图案的挂包。大理一带妇女多穿白色上衣,外套黑色或紫色丝绒领褂,下着蓝色宽裤,腰系缀有绣花飘带的短围腰,足穿绣花的“百节鞋”,臂环扭丝银镯,指带珐琅银戒指,耳坠银饰上衣右衽佩着银质的“三须”、“五须”;已婚者挽髻,未婚者垂辫于后或盘辫于头,都缠以绣花、印花或彩色毛巾的包头。


 


2009年10月15日 上午2點54分49秒 最美最帅评选比赛结果(the result of the c


 最美最帅中国邻人评选比赛结果


the result of the most handsome Chinese male zorpian contest and the most beautiful Chinese female zorpian contest


亲爱的朋友们


我们的最美最帅中国邻人评选比赛已经结束


我们的最帅中国邻人评选比赛结果是:


the winner of  the most handsome Chinese male zorpian contest



 我们的最美中国邻人评选比赛结果是:


the winner of  the most beautiful Chinese female zorpian contest


 



 (系统对比赛结果的排名是以赞成票数减去反对票数的结果排序)


 若比邻将给两个比赛的第一名三个月的超级邻人资格


 祝贺两位获奖者!


 同时谢谢所有参加比赛的朋友们!


不管结果如何,在我眼里,你们都是最帅最美丽的邻人!


谢谢所有参与投票的朋友们,谢谢你们对活动和“I see China”的支持,我爱你们!


Dear friends,i 'd like to thank you all who have vote for the two contests,thanks foy your supporting! I love u all!

2009年10月13日 上午2點16分20秒 Mt.Huangshan(绝美黄山)


Huangshan, known as 'the loveliest mountain of China', was acclaimed through art and literature during a good part of Chinese history (e.g. the Shanshui 'mountain and water' style of the mid-16th century). Today it holds the same fascination for visitors, poets, painters and photographers who come on pilgrimage to the site, which is renowned for its magnificent scenery made up of many granite peaks and rocks emerging out of a sea of clouds.


Located in southern Anhui Province, Mount Huangshan covers an area of 250 kilometers, of which 154 square kilometers are scenic attractions. Its landscape features "four wonders" of imposing peaks, spectacular rocks, odd-shaped pines, and a sea of clouds.


Mount Huangshan boasts 72 peaks, more than 1,000 meters above sea level, with three main peaks rising majestically. They are both fascinating and dangerously steep. Cliffs, stone forests, stone pillars, stone blocks and egg-shaped stones form the unique granite geomorphological scenery.


The pines on the mountain are tall and have fascinating shapes. The famous Welcoming Guests (Yingke) Pine (1,500 years old) and See- Guest-Off Pine have become a symbol of being faithful, unyielding and hospitable. More than 200 days each year on Mount Huangshan are misty and cloudy. The vapors coagulate to form a sea of clouds. As the clouds cloak the mountain, they give a feeling of being in fairyland.


Mount Huangshan has more than 400 famous scenic attractions of which 140 have been developed and opened to tourists.


In 1990, Mount Huangshan went on both the world cultural and natural heritage lists.


These photos about Mt.Huangshan are from  牛's homepage.Thank  牛


      黄山,位于安徽省黄山市,地跨市内黟县、休宁县和黄山区、徽州区,面积1078平方公里。黄山处于亚热带季风气候区内,由于山高谷深,气候呈垂直变化。同时由于北坡和南坡受阳光的辐射差大,局部地形对其气候起主导作用,形成云雾多、湿度大、降水多的气候特点。黄山集名山之长:泰山之雄伟,华山之险峻,衡山之烟云,庐山之飞瀑,雁荡山之巧石,峨眉山之清凉。明代旅行家、地理学家, 徐霞客两游黄山,赞叹说:“登黄山天下无山,观止矣!”又留“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”的美誉。更有“天下第一奇山”之称。可以说无峰不石,无石 不松,无松不奇,并以 奇松、怪石、云海、温泉 黄山四绝著称于世。其二湖,三瀑,十六泉,二十四溪相映争辉。春、夏、秋、冬四季景色各异。黄山还兼有“天然动物园和天下植物园”的美称,有植物近1500种,动物500多种。黄山气候宜人,是得天独厚的避暑胜地,是国家级风景名胜区和疗养避暑胜地。1985年入选全国十大风景名胜,1990年12月被联合国教科文组织列入《世界文化与自然遗产名录》,是中国第一个同时作为文化、自然双重遗产列入名录的。2004年2月入选世界地质公园。蜚声中外,令世人难忘。
  


        黄山之美,是一种无法用语言来表述的意境之美,有着让人产生太多联想的人文之美。无论是艳阳高照下显现出的铁骨峥嵘之阳刚之美,还是云遮雾绕下若隐若现的妩媚之美,亦或是阳春三月里漫山遍野盛开的鲜花透出的浪漫之美,甚至在雪花纷飞的严冬处处银妆素裹下的圣洁之美。
  


         游过黄山的人都说:黄山的“主旋律”是在云雾中。这就是说黄山最好的景色是在高峰地带,而且是有云雾时为最佳。当人们在高山之巅俯首云层时,看到的是漫无边际的云,如临于大海之滨,波起峰涌,浪花飞溅,惊涛拍岸。黄山云海,特别奇绝。漫天的云雾和层积云,随风飘移,时而上升,时而下坠,时而回旋,时而舒展,构成一幅奇特的千变万化的云海大观。每当云海涌来时,整个黄山景区就被分成诸多云的海洋。被浓雾笼罩的山峰突然显露出来,层层叠叠、隐隐约约,山之秀之奇在这里完美的表达出来。飘动着的云雾如一层面纱在山峦中游曳,景色千变万化,稍纵即逝。


        这些关于黄山的图片来自  牛 的主页。谢谢 牛




Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


 Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 

2009年10月9日 上午5點55分12秒 the No.1 Village of China(华西村)


    Huaxi village is also called to be the No.1 Village of China. It is located in the east of Jiangyin city (a county-level city directly administered by Wuxi Municipal Government) in Jiangsu Province. Huaxi village was established in 1961, and the original coverage is 0.96 square kilometers with the population of more than 1,500 people. Over the past 40 years, under the leadership of Wu Rengbao, villagers tried to spread the slogan of striving and co-working, and worked hard at establishing the socialistic new village. Recently Huaxi village has got the award such as: national advanced basic Communist Party Organization, national civilized Town, national cultural model village, and so on. In the village, Huaxi Golden Pagoda is its symbolic architecture. This pagoda has seventeen stories. 
    Currently, all the villagers live in their own high-ranked villas, which roughly cover 400 or 600 square meters. And each family at least has the asset from 1,000,000 to 10,000,000 RMB, and one to three automobiles. The annual sales revenue is 30.78 billion. The villagers also establish the pagoda groups, tunnels, Longxi Lake, world garden, farmer garden and so on. There are totally more than 80 attractions. Since 1978, travelers from more than 120 countries have visited this village, each year the number of travelers is more than 1 million.
   


       华西村又称“天下第一村”。位于江苏省江阴市区东,华士镇西。华西于1961年建村,最初面积0.96平方公里,人口1500多人。40多年来,在吴仁宝老书记的带领下,华西人努力发扬“艰苦奋斗,团结归口,服务分配,实绩到位”的华西精神,建设了一个社会主义新农村。近年来,华西先后获得“全国先进基层党组织”、“全国模范村民委员会”、“全国文明村镇”、“全国文化典范村示范点”、“全国乡镇企业思想政治工作先进单位”、“全国乡镇企业先进企业”、“全国大型一档乡镇企业”、“全国乡镇企业科技工业园”等殊荣。并被国内外各界人士,赞誉为 “天下第一村”!华西金塔是它的标志性建筑,七级十七层,高98米。
        华西村,始终坚持走共同富裕的道路不动摇。目前,村民家家住4000到6000平方米的别墅,有1000到1亿的资产,有1到3辆小汽车。2005年,华西实现销售收入9000亿。全村还建有塔群、隧道、龙西湖、桥文化、天安门、山海关、世界公园、农民公园、以及百米金塔、千米长龙、万米长廊、万米长城等80多个旅游景点。自改革开放以来,已接待120多个国家和地区的宾客来考察、访问。现在,每年游客接待量在1000万人以上。


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


Zorpia Photo Sharing: Free Unlimited Storage & Bandwidth


 


 


  

<<上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁 >>